BG 10.29 (1972)
TEXT 29
- अनन्तश्चास्मि नागानां वरुणो यादसामहम् ।
- पितॄणामर्यमा चास्मि यमः संयमतामहम् ॥२९॥
- anantaś cāsmi nāgānāṁ
- varuṇo yādasām aham
- pitṟṇām aryamā cāsmi
- yamaḥ saṁyamatām aham
SYNONYMS
anantaḥ—Ananta; ca—also; asmi—I am; nāgānām—of all serpents; varuṇaḥ—the demigod controlling the water; yādasām—of all aquatics; aham—I am; piṭṟnām—of the ancestors; aryamā—Aryāma; ca—also; asmi—I am; yamaḥ—the controller of death; saṁyamatām—of all regulators; aham—I am.
TRANSLATION
Of the celestial Nāga snakes I am Ananta; of the aquatic deities I am Varuṇa. Of departed ancestors I am Aryamā, and among the dispensers of law I am Yama, lord of death.
PURPORT
Among the many celestial Naga serpents, Ananta is the greatest, as is Varuṇa among the aquatics. They both represent Kṛṣṇa. There is also a planet of trees presided over by Aryamā, who represents Kṛṣṇa. There are many living entities who give punishment to the miscreants, and among them Yama is the chief. Yama is situated in a planet near this earthly planet, and after death those who are very sinful are taken there, and Yama arranges different kinds of punishments for them.